Научно-методический портал
Вы можете найти выданные и принятые документы,
укажите фамилию или название конкурса, викторины и т.д.
Подать заявку
Вернуться назад
Билингвальное обучение в школеБилингвальное обучение всегда было интересно педагогическому сообществу. Согласно концепции билингвального обучения языковые навыки существенно углубляются благодаря изучению литературы, истории, культуры, традиций государственного устройства страны изучаемого второго иностранного языка. Центром билингвального обучения является содержательный аспект: на занятиях должна использоваться как русская, так и английская, и немецкая речь, лексика, терминология, чтобы обучающиеся овладели знаниями предметов и лексикой, и грамматикой, используя сравнительный анализ на всех языках.Для реализации билингвального обучения необходимо предусмотреть мероприятие, целью которого является интеграция билингвального школьного обучения в систему образования страны в качестве составной части учебной программы. Такая система обучения может быть реализована только в том случае, если поставленные цели учитываются при подготовке кадров в педагогическом учебном заведении и, если школа будет обеспечена необходимыми учебными материалами, соответствующими требованиям билингвального обучения.Педагогические университеты имеют великолепный опыт подготовки учителей иностранных языков с правом преподавания двух языков: английский\немецкий, английский\французский, французский\испанский. И совмещение языков может быть самым неожиданным, а в жизни очень актуальным, востребованным: английский\китайский, французский\китайский и т.д.С введением федерального государственного образовательного стандарта в общеобразовательные программы общеобразовательные учреждения, где созданы условия (кадры, учебники, пособия), ввели изучение двух иностранных языков. Школы, у которых есть условия, обрадовались, а те, которые испытывают проблемы, связанные с нехваткой педагогов, сильно огорчились, а ещё, когда стало известно, что этот второй иностранный язык обязательно должен отразиться в Аттестате об основном образовании обучающего, педагогическое сообщество ввергло в ступор.Абы кому не доверишь обучать иностранному языку!Что касается конкретно школы, где я работаю, решение ввести билингвальное обучение порадовало, т.к. в учреждении (сельская средняя школа, три учителя иностранного языка с правом преподавания английского и немецкого языка). Одна из нас с легкостью взялась изучать рекомендуемый учебно-методический комплекс, выбрав за основу свой второй иностранный язык- немецкий. В целом, языковедам, включая тех, кто обучает русскому языку, понравилось решение вышестоящих структур.Мы с детства знаем, что «изучение иностранных языков обогащает родной язык, делает его более гибким, выразительным». Соответственно, «кинулись» в дело «как в омут с головой» По истечению одиннадцати лет, смею сказать, что билингвальность- это здорово!А если учесть, что в нашей школе многие дети (43%) с рождения живут в билингвальной среде, они с раннего детства заговаривают на не материнском (иностранном) языке, будучи представителями не русской национальности (чуваши, татары, мордва и т.д.). В итоге мы имеем полилингвальность в сельской школе.Этот факт радует обучающихся и их родителей.Резумируя выше сказанное, отмечу, что независимо от того, как будет развиваться, модернизироваться, в будущем система российского образования, можно и нужно исходить из того, что билингвальное обучение принципиально возможно во всех существующих типах школ,что развивает и углубляет языковую подготовку обучающихся, способствует формированию знаний, расширению лексики и коммуникативных навыков. Учитель английского и немецкого языков высшей категории Тимажева Ф.А.
Автор публикации: Тимажева Фяридя Абдулкадировна
Билингвальное обучение в школе
скачать документВернуться назад
Билингвальное обучение в школеБилингвальное обучение всегда было интересно педагогическому сообществу. Согласно концепции билингвального обучения языковые навыки существенно углубляются благодаря изучению литературы, истории, культуры, традиций государственного устройства страны изучаемого второго иностранного языка. Центром билингвального обучения является содержательный аспект: на занятиях должна использоваться как русская, так и английская, и немецкая речь, лексика, терминология, чтобы обучающиеся овладели знаниями предметов и лексикой, и грамматикой, используя сравнительный анализ на всех языках.Для реализации билингвального обучения необходимо предусмотреть мероприятие, целью которого является интеграция билингвального школьного обучения в систему образования страны в качестве составной части учебной программы. Такая система обучения может быть реализована только в том случае, если поставленные цели учитываются при подготовке кадров в педагогическом учебном заведении и, если школа будет обеспечена необходимыми учебными материалами, соответствующими требованиям билингвального обучения.Педагогические университеты имеют великолепный опыт подготовки учителей иностранных языков с правом преподавания двух языков: английский\немецкий, английский\французский, французский\испанский. И совмещение языков может быть самым неожиданным, а в жизни очень актуальным, востребованным: английский\китайский, французский\китайский и т.д.С введением федерального государственного образовательного стандарта в общеобразовательные программы общеобразовательные учреждения, где созданы условия (кадры, учебники, пособия), ввели изучение двух иностранных языков. Школы, у которых есть условия, обрадовались, а те, которые испытывают проблемы, связанные с нехваткой педагогов, сильно огорчились, а ещё, когда стало известно, что этот второй иностранный язык обязательно должен отразиться в Аттестате об основном образовании обучающего, педагогическое сообщество ввергло в ступор.Абы кому не доверишь обучать иностранному языку!Что касается конкретно школы, где я работаю, решение ввести билингвальное обучение порадовало, т.к. в учреждении (сельская средняя школа, три учителя иностранного языка с правом преподавания английского и немецкого языка). Одна из нас с легкостью взялась изучать рекомендуемый учебно-методический комплекс, выбрав за основу свой второй иностранный язык- немецкий. В целом, языковедам, включая тех, кто обучает русскому языку, понравилось решение вышестоящих структур.Мы с детства знаем, что «изучение иностранных языков обогащает родной язык, делает его более гибким, выразительным». Соответственно, «кинулись» в дело «как в омут с головой» По истечению одиннадцати лет, смею сказать, что билингвальность- это здорово!А если учесть, что в нашей школе многие дети (43%) с рождения живут в билингвальной среде, они с раннего детства заговаривают на не материнском (иностранном) языке, будучи представителями не русской национальности (чуваши, татары, мордва и т.д.). В итоге мы имеем полилингвальность в сельской школе.Этот факт радует обучающихся и их родителей.Резумируя выше сказанное, отмечу, что независимо от того, как будет развиваться, модернизироваться, в будущем система российского образования, можно и нужно исходить из того, что билингвальное обучение принципиально возможно во всех существующих типах школ,что развивает и углубляет языковую подготовку обучающихся, способствует формированию знаний, расширению лексики и коммуникативных навыков. Учитель английского и немецкого языков высшей категории Тимажева Ф.А.